ÉTUDE GÉNÉALOGIQUE

" DEI REGALBUTO"

Version préliminaire

mai 1993

par Grant REGALBUTO
 Armes de la famiglia (source: USA)  


À mon épouse, cara Jocelyne, qui m'a encouragé tout au long de mon cheminement et qui a partagé ma joie en le réalisant, tout mon amour.


CONTENU
Préface
Introduction
San Fratello situation et économie et Nom de la commune
REGALBUTO
GIUSEPPE REGALBUTO
Données généalogiques


PRÉFACE

L'idée de faire cette étude a pris naissance il y a plusieurs années, à l'occasion de discussions avec feu mon père, au sujet de son père qui est décédé lorsque j'étais assez jeune.

Le projet s'est précisé surtout au cours des trois dernières années, lorsque mon épouse et moi avons décidé, sans trop de difficultés j'avoue, de planifier notre premier voyage en Europe. Le lecteur ou la lectrice aura sans doute compris que nous avions, d'un commun accord, choisi de nous rendre en Italie, pays de mes ancêtres, pays de mon grand-père paternel.

Les préparatifs de ce voyage se sont échelonnés sur une période de 18 mois: ils comprenaient des lectures sur l'histoire de l'Italie et sur les sites à visiter, la planification de l'itinéraire et l'apprentissage de la langue. Nous ne souhaitions pas faire un voyage "ordinaire", mais plutôt aller vivre un mois dans ce pays qui s'est avéré pour nous "un beau pays".

Le hasard fait bien les choses: le professeur d'italien a réussi à nous donner, au cours de l'année d'apprentissage de l'italien et ultérieurement à ses leçons -car nous sommes devenus des amici - le goût de l'Italie. La Providence a également placé sur notre chemin une personne extraordinaire, un jeune prêtre d'origine libanaise qui étudiait à Rome et qui a visité extensivement ce pays pendant les quatre années de son séjour d'études. Il a très bien su nous faire partager son amour de ce pays et des gens qui l'habitent.

Parallèlement, il y a eu des échanges avec des membres de la famille Regalbuto au Canada ainsi qu'avec des Regalbuto des États-Unis, dont certains nous ont encouragés et ont si aimablement accepté de collaborer avec nous; nous leur sommes très reconnaissants.

La réalisation de ce projet s'inscrit donc dans ce contexte et est le fruit de la convergence de plusieurs facteurs.

Le présent texte comporte quatre sections: des considérations générales liées à l'arrivée des premiers Regalbuto en Amérique (section 1); par la suite, il est question du village ancestral des Regalbuto en Sicile (section 2); l'origine du nom Regalbuto et des informations personnelles concernant les Regalbuto au Québec et au Canada constituent la section 3, tandis que les données généalogiques proprement dites constituent la section 4 de cette étude.

Le texte est parsemé d'éléments qui permettent au lecteur ou à la lectrice de mieux saisir la dimension historico-culturelle de l'étude.

Il faut souligner que la réalisation de ce travail, parfois assez fastidieux, a été possible grâce à la collaboration d'un grand nombre de personnes: les membres de la famille au Québec, au Canada et aux États-Unis, qui ont accepté de partager leurs souvenirs et de nous fournir des données, le personnel du service de la démographie de San Fratello et des San Fratellani qui nous ont entretenus longuement de leur village et de ses gens. Nous disons à tous et à toutes nos plus sincères remerciements.

INTRODUCTION

Au début du XXe siècle, deux jeunes hommes, parmi tant d'autres, quittaient définitivement leur pays et leur famille pour l'Amérique. Bien que forcément aventuriers, nos deux jeunes hommes ont dû sans doute être poussés à émigrer par la situation économique pénible que traversait leur pays: sans espoir de trouver un emploi adéquat chez eux, ils traversent l'océan, convaincus de trouver un emploi et un contexte socioéconomique qui favoriseraient leur enracinement dans un "nouveau monde" plein de promesses.

On peut facilement s'imaginer que ce scénario décrit assez fidèlement la conjoncture qui a poussé Giuseppe et Antonio1 Regalbuto à quitter San Fratello et la Sicile pour l'Amérique. La tradition familiale suggère même que leur père, Filadelfio, et les membres de la famille ont fait des efforts particuliers pour ramasser les fonds requis pour défrayer le coût de leur passage et quoi d'autre? vendre des sardines pêchées dans la Mer Méditerranée non loin de leur village.

Ils ont traversé l'Atlantique sur le Re d'Italia (Roi d'Italie) et ont débarqué à New York aux États-Unis en avril 1908. Giuseppe avait, semble-t-il, 23 ans; comme la plupart des méridionaux, il était petit, 5 pi. 7 po., et avait le teint foncé et les cheveux châtains et les yeux bruns. Antonio s'installa, comme beaucoup de ses compatriotes, aux États-Unis et y fonda un petite famille; il rejoignait d'autres membres de la famiglia Regalbuto, dont certains seraient venus aux États-Unis en 1907 et d'autres avant cette date. Giuseppe se rendit au Canada, à Ottawa, où se trouvaient déjà des San Fratellani (c'est le nom donné aux habitants de San Fratello et par extension à ceux et à celles qui provenaient de ce village). Il rejoignit des cousins, les Dibartelo, et même, semble-t-il, un oncle, Mangione, qui jouait un peu le rôle de pater familia .

Nos deux "héros" s'ennuyaient sans doute de leur famille - ils avaient deux soeurs - et de leur pays, surtout, comme tous leurs semblables, à l'occasion des fêtes d'origine religieuse et patriotique. Leur attachement à la Sicile et à l'Italie et la nostalgie qu'ils éprouvaient se sont manifestés dans leur adhésion à différents mouvements patriotiques. La montée du fascisme et les premières années du règne du Duce (Benito Mussolini) ont accentué leur fierté d'être Italiens: ils ressentaient cet orgueil avec d'autant plus d'acuité que, dans leur pays d'adoption, les immigrés italiens étaient méprisés (on les appelait les WOPS)2 .

Le quotidien a dû être parfois pénible pour au moins un de nos jeunes qui n'était pas "autorisé" à utiliser la langue de Dante à la maison et qui devait limiter ses relations avec la communauté italienne. On n'empêche pas un coeur de battre ni d'aimer; ce "héro" et certains de ses fils ont dû être tiraillés mais flattés, lorsque le gouvernement italien du Duce encourageait les récents immigrés qualifiés à retourner en Italie pour participer à la construction du nouvel empire. Le sentiment d'appartenance à une communauté plus étendue que la petite famille est fort: au moins un des fils de Giuseppe, qui portait le même nom que son père, faisait partie du mouvement Fils d'Italie 3 et fut président de la section d'Ottawa, au Canada.

SAN FRATELLO

SITUATION ET ÉCONOMIE

L'attachement de Giuseppe et d'Antonio à leur village de San Fratello est facile à comprendre. Il s'agit d'un petit village de la province de Messine à 80 km à l'ouest de la capitale provinciale, la Ville de Messine; il est situé dans un paysage bucolique et enchanteur (bellissima posizione), dans une région montagneuse. San Fratello occupe un sommet à 675 m d'altitude et est entouré de collines rocheuses; ce village offre une vue grandiose vers le nord, sur la Mer Méditerranée qui n'est qu'à 5 km à vol d'oiseau. Le chemin qui mène à San Fratello quitte l'autostrada (autoroute) près de la ville d'Aquadolce (eau douce) sur le bord de la Méditerranée. C'est sans doute ce chemin tortueux -le pavage à l'asphalte en moins probablement- qu'ont emprunté avec tristesse, mais aussi avec espoir, Antonio et Giuseppe Regalbuto en 1908. La route serpente les hautes collines sur une distance de plus de 9 km; c'est un petit chemin étroit en tire-bouchon mais qui offre une vue à couper le souffle sur des petits champs, des arbres et ici et là sur la mer.

Ce petit village compte aujourd'hui environ 5 000 habitants, deux églises dont une assez vieille, un sanctuaire, Notre-Dame-de-Grâces, et comme il se doit un cimetière. Selon un de ses habitants - qui a vécu de nombreuses années à Ottawa 4, au Canada, avant de revenir "chez lui" avec son épouse, laissant derrière eux à Ottawa leurs enfants et petits-enfants - les San Fratellani visitent traditionnellement la chiesa antica (très vieille église), à cheval, une fois l'an à l'occasion d'un pique-nique qui a lieu au mois de mai 5.

San Fratello était jadis un village prospère de 15 000 habitants; on s'adonnait alors à l'élevage des chèvres, des ânes et des chevaux et on récoltait des céréales, des olives et des agrumes et, peut-être, le liège car on voit, encore aujoud'hui (1992) des chênes-lièges sur le bord de la route qui mène à la commune. Il y a quelques années encore se tenait à San Fratello une foire de chevaux qui attirait des gens de toute la Sicile et même du sud de l'Italie. Enfin, en raison de l'abondance et de la qualité exceptionnelle des pâturages, les San Fratellani produisaient un fromage très réputé 6 .

NOM DE LA COMMUNE

Le nom de la commune, San Fratello (le saint Frère) est une déformation, corrotto, du nom ancien du village TRE FRATELLI (les trois frères). Tre Fratelli a été nommé ainsi, semble-t-il, en l'honneur de trois frères de la ville de Lentini, un endroit non loin de Syracuse 7 dans la partie est de la Sicile, qui sont devenus des saints chrétiens. Ils auraient souffert le martyre pour la foi, en 251, sous le règne de l'empereur romain Decius, ou entre 254 et 259, sous le règne de l'empereur Valérien. Les trois frères portaient des noms évocateurs, qui ne sont pas inconnus des Regalbuto du Canada: Frederic ou Philadelphe, Alfred ou Alphius et Charles ou Cyrin: Filadelfo, Alfio et Cirino. Le jour de leur fête est le 10 mai aux calendriers liturgiques latin et grec. On se souviendra que le pique-nique annuel traditionnel à la chiesa antica se déroule au mois de mai également: peut-être cette église était-elle dédiée à San Alfio ou San Alfredo? si tel était le cas, cela pourrait expliquer le fait que certaines sources secondaires donnent San Alfio et non San Fratello comme lieu de naissance de Giuseppe Regalbuto.

La population de San Fratello a beaucoup fluctué au cours du dernier siècle: elle est passée de 6 469 en 1861 à 10 025 en 1931 et n'est aujourd'hui que de 5 377. Une partie de la population trouve ses origines chez les colons lombards 8 qui se seraient installés à San Fratello vers l'an 1100 de notre ère, pendant le règne du roi normand de Sicile, Roger I, ou de son fils, Roger II (Ruggiero). On parle un dialecte tout à fait particulier à San Fratello: le gallo-italien, qui trouve ses origines dans un passé lointain, c'est-à-dire aux époques des invasions normandes et de la venue des colons lombards. Nous avons constaté - et cela nous a été confirmé 9 - que les San Fratellani comprennent assez facilement le français et nous les comprenions plus aisément lorsqu'ils "conversaient" dans leur dialecte.

Dernière note un peu triste: le village de San Fratello a été dévasté par un tremblement de terre en 1754 et une autre fois en 1922. Les risques de séismes graves étant grands, les autorités ont pendant longtemps interdit la construction de nouvelles habitations. On voit encore, en 1992, les traces des fondations des maisons qui se sont effrondrées lors des séismes (mais on ne pouvait pas nous dire quand c'était survenu). Ces cataclysmes expliqueraient, selon certains habitants, la décroissance démographique précitée. Les San Fratellani se sont installés au bord de la Mer Méditerranée, non loin du village d'origine, à Aquadolce, sur la route de Palerme à Messine.

REGALBUTO

   "A San Fratello ci sono tanti Regalbuto" (À San Fratello il y a beaucoup de Regalbuto). C'est avec ces mots qu'on a répondu à nos interrogations sur la famille Regalbuto, lors du voyage à San Fratello en 1992. Et, c'est une villageoise en compagnie d'un Regalbuto, Salvatore, qui parlait ainsi. De plus, les responsables de la démographie à la mairie confirmaient que les Regalbuto viennent de San Fratello et non pas de Regalbuto 10 , qui est une petite ville dans la province voisine de Enna, à environ 100 km de San Fratello. Il est , néanmoins, fort probable que la famille Regalbuto tire son nom de la même source que la Ville de Regalbuto.
 Armes de la commune de Regalbuto  

La façon d'epeler le nom Regalbuto a subi des modifications; en effet, il semble qu'à l'origine il s'agissait d'un nom propre grec, ce qui est fort compréhensible, étant donné la colonisation grecque de l'île avant notre ère. Certains documents de référence mentionnent les formes suivantes du nom: RAHALBUTUM ou RAYHALBUTUM qui se rapprochent de la forme actuelle du nom et qui témoignent d'une influence arabe. Celle-ci serait fort compréhensible compte tenu des invasions arabes de la Sicile dans la dernière partie du premier millénaire. Au Moyen Age, ce nom se transforme en RACALBUTTO, ce qui ressemble encore plus à la forme d'aujourd'hui.

 

 

Enfin, en terme de prononciation, il serait plus juste, semble-t-il, de le rapprocher de la langue italienne et de prononcer "Ré gal bou toe", au lieu de "Ré gal bu teau", à la française ou de "Ree gal byou to" à l'anglaise. J'aimerais signaler, ici, qu'en Italie je n'étais pas obligé d'épeler mon nom pour me faire comprendre, contrairement à ce qui se passe ailleurs dans le monde, dès que je dis mon nom. C'était agréable.

Il y a des Regalbuto dans plusieurs villes d'Italie: Palerme, Milan, Rome, Syracuse. En Amérique, on a réussi à identifier trois branches de la famille qui proviennent de la Sicile: la famille de VINCENZO 11 , une autre dont le nom du père n'est pas connu, mais dont les fils et les filles s'appelaient LUIGI, FRANCESCO,GIUSEPPE, BETTINA et CIRINO, et la famille de FILADELFIO, le père des frères Antonio et Giusseppe. Les trois capi (chefs de famille), VINCENZO, l'inconnu (Signor X) et FILADELFIO, seraient nés en Sicile: Vincenzo à Mistretta (en Messine), l'inconnu et Filadelfio, à San Fratello. Certains enfants de ces trois Regalbuto ont émigré en Amérique, tandis que d'autres sont demeurés en Sicile.

Les Regalbuto, comme les Siciliens en général, sont restés attachés aux traditions séculaires en matière d'attribution des prénoms. En effet, on retrouve des Filadelfio, des Alfio, des Cirino (Carlo) 12 dans plusieurs familles dont la nôtre. De plus, le premier fils d'une famille porte habituellement le nom de son grand-père paternel (dans notre cas, Filadelfio devenu Freddy en anglais) et la première fille porte le prénom de sa grand-mère paternelle (toujours pour notre famille: Sarafina devenu Sally en anglais). Le deuxième fils et la deuxième fille portent les prénoms respectifs des grands-parents maternels.

Les renseignements recueillis tendent à démontrer que Filadelfio et Signor X étaient des cousins. En effet, leurs enfants portent, dans plusieurs cas, les mêmes prénoms: Bettina / Benedetta, Giuseppe, Francesco, Benedetto (Benito), Cirino, Rosalia. Il semble que les Regalbuto en Amérique entretiennent peu de rapports entre eux, qu'ils viennent de San Fratello ou d'ailleurs en Italie. Deux des filles de Giuseppe, Bettina et Dorine, auraient correspondu de façon sporadique avec Benedetta/ Bettina, la soeur de Giuseppe. La dernière de ces communications remonterait aux années 1970: le curé de la paroisse de San Fratello demandait comment il devait disposer des biens de Benedetta, notamment une propriété foncière, car elle serait morte sans enfants 13 . La famille d'Ottawa avait alors convenu de donner le terrain à l'église locale.

GIUSEPPE REGALBUTO

Giuseppe Regalbuto s'installe à Ottawa dès 1908. Il a travaillé comme journalier, à un moment donné, pour le compte de la Dominion Fruit Exchange, à Ottawa, semble-t-il d'après les documents obtenus auprès des services d'immigration du Canada. De plus, est-ce une légende?, il aurait parlé sept langues 14 et aurait été interprète à la Cour municipale de Hull. Enfin, certains membres de la famille immédiate soutiennent qu'il aurait aussi fait partie de spectacles de divertissement comme chanteur.

Il subsiste un doute quant à la date exacte de sa naissance, qui serait, selon des documents des services de l'immigration canadienne, le 24 juin 1885. Il n'y aurait aucune trace de sa naissance dans les registres démographiques de la Commune de San Fratello de1884, de 1885 ou de 1886. Il se peut que sa naissance ait été enregistrée sous un autre nom, un sopranome (un sobriquet). Des employées de la Commune de San Fratello ont dit que certains Regalbuto portaient le sopranome "rappea", prononcé "a rrou péa" qui signifierait, dans le dialecte de San Fratello soit "chauve" soit "rugueux" voire "plissé", parce que des ancêtres étaient chauves ou plissés ou avaient la peau rugueuse. Un examen de l'original du certificat de naissance de Giuseppe dans les archives de la Paroisse de Saint Anthony, à Ottawa, pourrait fournir quelques éclaircissements à ce sujet.

Giuseppe aurait épousé, en 1910 ou 1911 ou 1912, Katherine Hannan, une orpheline d'origine britannique, qui aurait émigré au Canada sur le bateau MAYFAIR, à l'âge de 6 ou de 7 ou de 16 ans. La mère de Katherine, Ellen Stuart, d'origine écossaise, serait morte en lui donnant naissance; son père, James Hannan, d'origine irlandaise, l'aurait alors placée dans un orphelinat et se serait consacré à l'éducation de l'aînée.

Ses nom et prénoms ainsi que ceux de ses parents ne sont pas connus avec certitude; sur le certificat de mariage, on retrouve CATARINA HANNAN, fille de JAMES et de GIOVANNA HANNAN 15 . Il me semble que cette information n'est pas tout à fait juste: l'officier qui a présidé le mariage, et qui était vraisemblablement d'origine italienne, aurait "italianisé" les noms. De plus, sur le certificat de sépulture, on l'identifie comme CATHERINE HANNAN. Puisque que son mari l'a souvent appelée KATIE, il me semble que son prénom était KATHELINE. Enfin, puisque les informations d'au moins deux sources indépendantes concordent quant à son nom, le certificat de mariage et celui de sépulture, je suis porté à croire que son nom était HANNAN et non HANNEN ou HANNON, comme le suggéraient certains membres de la famille.

Le degré d'assimilation, à ne pas confondre avec l'intégration, de la famille de Giuseppe Regalbuto et de Katherine Hannan est très élevé. En effet, à notre connaissance, aucun de leurs enfants ni de leurs petits-enfants ne considère l'italien comme sa langue maternelle, aucun ne parle la langue de Dante véritablement. De plus, aucun n'a établi une union maritale avec un Italien ou une Italienne de souche ou de la diaspora, sauf peut-être une seule exception.

DONNÉES GÉNÉALOGIQUES

Le lecteur et la lectrice trouveront dans les pages qui suivent des renseignements de type généalogique sur les Regalbuto demeurant aux États-Unis, au Canada et au Québec, Ces données ont été puisées dans des sources documentaires ou ont été fournies par des membres de la famille.

Malheureusement, nous ne disposons que de très peu de renseignements sur la branche américaine de la famiglia et sur les ancêtres de la branche canado-québécoise. Nous espérons pouvoir combler cette lacune au cours des prochains mois.

Les informations généalogiques suivantes sont fournies, lorsqu'elles sont disponibles, pour chaque membre de la famille:

Les individus sont regroupés selon la branche et la cellule auxquelles ils appartiennent; nous distinguons deux niveaux de cellules: le premier regroupant deux 17 générations et le deuxième regroupant trois 18 générations ; dès que la troisième génération a une progéniture, une nouvelle cellule est constituée.

Le lien entre les cellules se fait en référence aux parents des chefs de la cellule. Par exemple, les cellules de Anthony Regalbuto et de Alfred Regalbuto sont de même niveau; les deux chefs, des frères, avaient le même père et la même mère.

Lorsqu'une même personne appartient à plus d'une cellule, les données généalogiques ne figurent que dans une cellule, cependant, la première comporte un renvoi à l'autre: Des

Les enfants des Regalbuto qui ont immigré en Amérique, leurs ancêtres et leurs descendants, hommes et femmes, sont considérés, pour les fins de ce recensement, comme membres de la grande famille Regalbuto; ce concept inclut les enfants conçus à l'intérieur d'une union légale ou religieuse et ceux conçus en dehors de toute union reconnue légalement et les enfants adoptés, ainsi que les conjoints et conjointes de fait et de droit.

En Amérique, on retrouve:

deux aux États-Unis (Vincenzo et Signor X) et une branche s'étendant à la fois aux États-Unis, au Canada et au Québec (Filadelfio).

Les noms et prénoms des chefs de branche sont indiqués en lettres majuscules et en caractère gras.

trois aux États-Unis: Vincenzo, Signor X et Antonio (fils de Filadelfio);

onze au Canada et au Québec: Giuseppe (fils de Filadelfio), Filadelfio-Fred (fils de Giusseppe), Alfred, Giusseppe-Joe (fils de Giusseppe),Mary, Anthony-Tony, Francesco-Franky, Kathlene (O'Neil), Irene (Bailey), Dorine (Scott) et Frederik (fils de Filadelfio lui-même fils de Giuseppe).

Dans ce dernier cas, il s'agit d'une cellule de deuxième niveau: son chef étant non pas le fils de Giusseppe Regalbuto mais le fils de Filadelfio-Fred Regalbuto, lui-même fils de Giusseppe Regalbuto.

Le nom et les prénoms du chef de cellule sont indiqués en caractère gras et leur nom en lettres majuscules .

Les cellules sont présentées en ordre chronologique de date de naissance du chef ou de la chef de la cellule.

La tradition veut que les enfants portent le nom de famille de leur père et que les conjointes portent celui de leur époux; bien que cette tradition subisse des changements ici et là, nous nous en inspirons dans le présent document. En conséquence, le nom de famille d'un enfant est celui de son père, à moins qu'un autre nom soit indiqué.


Légende:

a: à/to
an: union annullée/marriage annulled
c: conjoint(e)/spouse
des: pour conjoint(e) et descendant(s), voir plus loin/for offspring and spouse, see further
div: union rompue/divorced or separated
e: et/and
imm: immigré(e) à/immigrated to
m: mort/died
n: né(e)/born
o: ou/or
sep: ensevelis/buried


VINCENZO REGALBUTO

descendants

descendants:

descendants:


XXXXXXXXXX (Signor X) REGALBUTO

descendants

descendants:

descendants:


FILADELFIO REGALBUTO, n circa 1858 m 03- 03-1948 in San Fratello; c Serafina ALBERTI; n circa 1865 m 26-10-1914 in San Fratello

descendants


Antonio REGALBUTO, n in San Fratello, Sicilia imm USA; c Maria XXXXX

descendants

descendants:


Giusseppi REGALBUTO, n 24 -06-(07) 1885 in San Fratello, Sicilia; parents Filadelfio REGALBUTO e Serafina ALBERTI; m 19-11-1953 in Ottawa, Canada; c7 -07-1912 Katherine E HANNAN , n 1885 in London (Orpington Kent), England , parents James HANNAN e Ellen STUART; m 30-05-1971 in Ottawa, Canada.

descendants


Filadelfio (Frederick) REGALBUTO, n 6 -1-1914 in Ottawa Canada, parents Giusseppe REGALBUTO e Katherine HANNAN; c Lillian Katherine (Mary o May) BATES, n 16-2-1917 in Canada.

descendants

c Raymonde Liko n in Canada

descendants:

c Theresa Poirier n in Canada

 

(Alfonso o Alfio) Alfred Giusseppi REGALBUTO; n 6 -09-1916 m 18 -12-1983 in Ottawa, Canada, parents Giusseppi REGALBUTO e Katherine HANNAN; c 6 -06-1942 Alphonsine Fleurette (Flora o Flo) LÉVESQUE, n 13 -10-1915 in Fort Coulonge, Québec

descendants

descendants:

descendants:

descendants:

descendant:

descendants:


Giusseppe (Joe) REGALBUTO, n 13 -02-1918 in Ottawa Canada, parents Giusseppe REGALBUTO e Katherine HANNAN; m 26 -10-1992 in Montréal, Québec; sep in Ottawa, Canada; c 23 -08-1941 Georgette FRANCOEUR, n 27 -02-1921 in Ottawa, Canada.

descendant

descendant:


Mary REGALBUTO, n 14 -02- 1921 in Ottawa Canada, parents Giusseppe REGALBUTO e Katherine HANNAN; c Tony Licari; m 29-12-1981 in Ottawa, Can.

descendant

descendants:


Anthony (Tony) John REGALBUTO, n 15 -12-1923 in Ottawa Canada, parents Giusseppe REGALBUTO e Katherine HANNAN; c15-01-1944 Ruth Patricia TUFFY, n 9-01-1927 in Ottawa Canada.

descendants

descendants:

c Janet Marie Bouffard, n 1-01-1949 in Windsor, Ont Canada; div 1968 e 1981

descendant:

c Claire Sauvé, n 8-2-1947 in Hull Qc

descendants:

descendant:

descendant:

 

descendants:


Francesco (Franky) Lewis REGALBUTO, n 15-09-1926 (1927) m15 -09-1978 in Ottawa Canada; parents Giusseppe REGALBUTO e Katherine HANNAN; c 16-06-1956 Joan SOUTAR, n 26 -12-1937 in Ottawa Canada.

descendant(s)


Katheline Catherine (Kay) REGALBUTO, n 1-01-1928 in Ottawa Canada, parents Giusseppe REGALBUTO e Katherine HANNAN; c Donald O'NEIL, n in Canada

descendants

descendants:


Irene REGALBUTO, n 2 -02-1932 in Ottawa Canada, parents Giusseppe REGALBUTO e Katherine HANNAN

c 19 -04 (14 -11)1950 Émile BROUSSEAU, n in Canada.

descendants

descendants:

descendant:

descendant:

c. 24-06-1978 a Douglas PITT, div, m

c. 21-06-1984 a Earl DUNHAM, div

c. 30 -05-1992 a Alexander BAILEY.


Jenny Dorine (Doreen) REGALBUTO, n 13-05-1933 in Ottawa Canada, parents Giusseppe REGALBUTO e Katherine HANNAN; c 22-06-1957 Roderick (Rod) SCOTT, n 25-04-1936 in North Bay, Ontario Canada.

descendants


Frederick REGALBUTO, n 18-06-1939 in Ottawa Canada, parents Filadelfio (Freddy) REGALBUTO e Lillian Katherine ( Mary May) Bates; c Norma Edith Howden n 31-3-1939 in Canada.

descendants

descendants:

descendants:


NOTES

1 Aucune source ne permet d'affirmer avec certitude que cette personne portait le prénom "Antonio."

retour au texte

2 Le signification et l'origine de ce mot méprisable sont inconnues.

retour au texte

3 "Sons of Italy".

retour au texte

4 M. Viena; on ne sait pas s'il connaissait la famiglia Regalbuto à Ottawa.

retour au texte

5 Le choix du mois de mai pour cet événement pourrait être très révélateur.

retour au texte

6 Source: Professeur Attilo Mori de l'Institut Royal supérieur des magistrats de Florence "R. Istituto Superiori de Magistero di Firenze" in Enciclopedia Italiana di Scienze, Lettere ed Arti; 1949.

retour au texte

7 Syracuse (Siracusa) était la capitale, à tout le mois la ville la plus importante, de la Sicile au temps des Grecs.

retour au texte

8 Lombards: une peuplade germanique qui, pendant les grandes migrations qui ont suivi le démembrement de l'Empire romain ocidental, s'est installée successivement dans le sud de la France puis le nord de l'Italie. Certains de leurs descendants se trouvent aujourd'hui dans la province italienne de Lombardie.

retour au texte

9 Par un membre de la famille à New York.

retour au texte

10 Un groupe d'immigrés de la ville de Regalbuto ont mis sur pied à New York, une institution bancaire de type coopératif qui porte le nom Regalbuto Federal Credit Union.

retour au texte

11 La vedette de télévision et du cinéma américain, Joe Regalbuto, fait partie de cette branche de la famille.

retour au texte

12 Cirino est l'ancienne forme de Carlo, c'est-à-dire Charles ou Cyrin.

retour au texte

13 Benedetta aurait épousé Salvatore Dilapi, un médecin qui mourut au début de leur mariage, lors de la guerre de Boers.

retour au texte

14 Selon certaines sources Giusseppe Regalbuto ne pouvait écrire l'anglais.

retour au texte

15 en anglais dans l'original: Catarina Hannan daughter of James Hannan and Giovanna Hannan.

retour au texte

16 Les renseignements non concordants sont indiqués entre parenthèses.

retour au texte

17 Père, mère et enfants.

retour au texte

18 Père, mère, enfants et petits-enfants

retour au texte


Date de mise à jour: mai 1993

Date d'intégration à l' Internet: août 1997

Commentaires:

Grant Regalbuto
2750 rue, de Valcourt
SAINTE-FOY (Québec)
G1W 1W1